lunes, 25 de septiembre de 2017

Recolección / Compilation (XCIV)

Rarinda Prakarsa
(Indonesia)
en / at Jakarta

"Tomando un baño con un búfalo / Taking Shower With Buffalo" Yellowkorner

"Armonía del agua / Water Harmony". Yellowkorner
_____________________________________________________

Jacopo Cardillo "Jaco"
(Frosinone, Lacio, Italia / Lazio, Italy, 1987-)

Habemus Hominem. "Spoliazione"
de Benedicto XVI a Ratzinger / From Benedict XVI to Ratzinger 2009 / 2016
Mármol estatuario / statuary marble
_____________________________________________________

He Shao Jiao
何绍教
(Shaoxing, Zhejiang, China, 1948-)

"人体 / Cuerpo humano / Human Body", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 65 × 80,5 cm., 1995

He Shao Jiao en "El Hurgador" / in this blog[Pintando perros (LVIII)]
_____________________________________________________

Adam Magyar
(Budapest, Hungría / Hungary, 1972-)

"Flujo urbano, Londres, detalle / Urban Flow, London", 26 x 240 cm., 2008
Tiempo registrado 46 seg. / Recorded time 46 sec.

«Las imágenes fueron capturadas con una cámara digital de rendija desarrollada por mí mismo. La técnica se utiliza generalmente para la foto finish. Los artistas han estado experimentando con esta técnica desde los años 60. Después de haber elegido esta técnica trabajé duro para hacer composiciones estrictas y pensadas, para llevarlo a un nivel diferente, darle un nuevo significado y crear impresiones de alta calidad.»

Detalle / detail

«The images were captured with a self-developed digital slit-camera. The technique is most commonly used to take a photo finishes. Artists have been experimenting with this technique since 60's. After I'd chosen this technique I worked hard to make strict and thought-out compositions to bring it to a different level, give a new meaning to it and create high-quality prints.»
_____________________________________________________

Guillaume Geefs
(Amberes, Bélgica / Antwerp, Belgium, 1805 - Bruselas / Brussels, 1883)

"Le génie du mal / El genio del mal / The Genius of Evil"
conocido informalmente como El Lucifer de Lieja / known informally as The Lucifer of Liège
Mármol blanco / white marble, 1848.
Catedral de San Pablo / St. Paul's Cathedral (Lieja, Bélgica / Liège, Belgium). Wikipedia


Detalle / detail. Wikipedia
_____________________________________________________

Chopailin Phraibueng
(Bangkok, Thailand / Thailandia, 1983-)

"Juguete de rico / Richmantoy"
_____________________________________________________

Claudia Fontes
(Buenos Aires, Argentina, 1964-)
en Brighton, Reino Unido / at Brighton, UK

"El problema del caballo / The Horse Problem"
Conjunto escultórico impreso en 3D / sculptural set printed in 3D

El problema del caballo es la propuesta de Claudia Fontes para el Pabellón de Argentina en la Biennale Arte 2017.
La instalación muestra una escena congelada en el tiempo en la cual un caballo, una mujer y un joven reaccionan de maneras diferentes ante una paradoja: vemos desarrollarse una crisis, y sus síntomas son, al mismo tiempo, la causa del problema. La escena está inspirada en aquellos íconos culturales del siglo XIX en torno a los cuales se construyó artificialmente la identidad cultural argentina, y los desafía en una escena surreal que tiene la impronta de una aparición.
Fontes tomó las ideas para El problema del caballo de tres fuentes diferentes. El punto de partida fue la presencia oculta del caballo detrás de los materiales con los cuales está hecho el edificio. El caballo y su tracción a sangre cumplían, en la época en la que se construyó el Arsenal, un rol protagónico en la fabricación y el transporte de la madera, el ladrillo y el hierro.
Un segundo aspecto contextual que la artista aborda, es la función original del edificio: la fabricación de cañones y balas de cañón para los barcos que se construyeron en el Arsenal desde el siglo XIII en adelante, en lo que constituye el primer ejemplo histórico de una línea de producción, antecesora directa del fordismo.
Finalmente, la historia de La Biennale di Venezia como institución que insiste en perpetuar la tradición decimonónica de las representaciones nacionales hizo que Fontes localizara su acercamiento crítico en cómo la idea de nación se ha forjado a través de la historia, y específicamente en Argentina.
En este sentido, la pintura La Vuelta del Malón de Ángel Della Valle, de 1892, es una referencia clave para El problema del caballo ya que fue la primera obra de arte comisionada a un artista con el propósito específico de representar culturalmente en el exterior a la República Argentina como nación.
La pintura representa lo que entonces se entendía como “la conquista del desierto”, la apropiación violenta por parte del Estado de las tierras habitadas por poblaciones indígenas en el siglo XIX en Argentina.
El secreto de la pieza: son las piernas de la mujer las que resisten el peso de la instalación gigante. No es el caballo, que no está enganchado a nada.


The Horse Problem is Claudia Fontes’ proposal for the Pavilion of Argentina at the Biennale Arte 2017.
The installation shows a bullet-time frozen scene in which a horse, a woman and a young man react in different ways to a paradox: a crisis is developing, and its symptoms are, at the same time, the problem that causes it. The scene is inspired in XIX century cultural icons around which Argentina’s cultural identity was artificially built, and challenges them with a surreal breathtaking scene that has the quality of an apparition.
Fontes gathered the ideas for the The Horse Problem from three different sources. The point of departure was the hidden presence of the horse behind the materials the building is made of: wood, bricks and iron could only have been made and put together by horse-power in the times the Arsenal was built.
A second contextual aspect taken into consideration by the artist was the building’s original function: the fabrication of cannons and cannon-balls for the ships that were built at the Arsenale from the XIII century onwards, in what is the first historical example of an assembly line, the earliest occurrence of Fordism.
Finally, the history of La Biennale di Venezia as an institution that perpetuates the XIX century tradition of national representations, made Fontes to focus on a critical approach to how the idea of nation developed along history, and specifically in her country. In this sense, the 1892 painting The Return of the Indian Raid, by Ángel Della Valle, is a key reference for The Horse Problem, since it was the first artwork commissioned to an artist with the specific purpose of culturally representing Argentina as a nation abroad. The painting depicts what was understood then as “The Conquest of the Desert,” the violent takeover by the State of lands inhabited by indigenous populations in the 19th Century.
The secret of the piece: it is the woman's legs that resist the weight of the giant installation. It is not the horse, which is not hooked to anything.

_____________________________________________________

Ángel Della Valle
(Argentina, Buenos Aires, 1852 - 1903)

"La vuelta del malón / The return of the Indian raid", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 186,5 x 292 cm., 1892
Museo Nacional de Bellas Artes (Buenos Aires, Argentina)

"La vuelta del malón (boceto) / The return of the Indian raid (sketch)"
Óleo sobre cartón sobre madera / oil on cardboard on wood,  50,3 x 80 cm., 1892
Museo Nacional de Bellas Artes (Buenos Aires, Argentina)
_____________________________________________________

Justin Hoffman
(California, EE.UU./ USA)

"Surfista de aguas residuales / Sewage Surfer"
Nusa Tenggara Barat (Islas de la Sonda menores / West Nusa Tenggara), Indonesia © Justin Hofman
Natural History Museum (Londres, Reino Unido / London, UK)

Un caballito de mar aferrado a un bastoncillo plástico ilustra el terrible impacto que la actividad humana está teniendo en la vida de nuestros océanos.
Finalista de "Fotógrafo de vida salvaje del año", Ed. 53, categoría Fotoperiodismo /

«Es una foto que desearía que nunca existiera, pero ahora que la hice, quiero que todos la vean. Lo que comenzó como una oportunidad para fotografiar un lindo caballito de mar se convirtió en frustración y tristeza cuando la marea entrante trajo consigo innumerables piezas de basura y aguas residuales. Este caballito de mar deriva junto con la basura diaria, un día sí y otro también, mientras cabalga las corrientes que fluyen a lo largo del archipiélago indonesio. Esta foto sirve como alegoría del estado actual y futuro de nuestros océanos. ¿Qué tipo de futuro estamos creando? ¿Cómo van dando forma al planeta tus acciones?»

A seahorse clinging to a plastic ear bud illustrates the terrible impact human activity is having on the life of our oceans.
Finalist in the Wildlife Photographer of the Year 53, Photojournalist Award.

«It’s a photo that I wish didn’t exist but now that it does I want everyone to see it. What started as an opportunity to photograph a cute little sea horse turned into one of frustration and sadness as the incoming tide brought with it countless pieces of trash and sewage. This sea horse drifts long with the trash day in and day out as it rides the currents that flow along the Indonesian archipelago. This photo serves as an allegory for the current and future state of our oceans. What sort of future are we creating? How can your actions shape our planet?»

_____________________________________________________

Andrew Abbott
(Nueva Escocia, Canadá / Nova Scotia, Canada, 1979-)

"Excursión de campo geológica / Geology Field Trip"
Acrílico sobre la parte trasera de una pintura antigua / acrylic on the back of antique painting, 23" x 33"
_____________________________________________________

Jean Pierre Arboleda
(Quito, Ecuador)

"Rosario", óleo sobre panel de madera / oil on wood board, 10" x 10", 2017
_____________________________________________________

Nikolay Tolmachev
(Brovary, Ucrania / Ukraine, 1993-)
en París, Francia / at Paris, France

"Amour / Amor / Love", ilustración / illustration, 40 x 31cm., 2016
_____________________________________________________

Man Ray
(Emmanuel Radnitzky)
(Filadelfia, Pensilvania, EE.UU./ Philadelphia, PA, USA, 1890 -
París, Francia / France, 1976)

"Jacqueline Lamba à la lanterne / con la linterna / With the Lantern", c.1934

Man Ray en "El Hurgador" / in this blog:
_____________________________________________________

Ryan Pickart
(Lowell, Indiana, EE.UU. / IN, USA)

"Elle", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 18" x 24"
._____________________________________________________

Carla Maria Maggi
(Milán, Italia / Italy, 1913 - 2004)

"La Prova / La prueba / The Proof", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 100 x 75 cm., 1936
_____________________________________________________

Heinrich Lossow
(Munich, Alemania / Germany, 1843 - Schleissheim, 1897)

"Die Versündigung / El pecado / The Sin", óleo sobre lienzo montado sobre cartón /
oil on canvas mounted on cardboard, 55 x 37 cm. Wikimedia Commons
_____________________________________________________

Sergio Martinez Cifuentes
(Santiago de Chile, 1966-)

"Lanzador de cuchillos / Knife Thrower", óleo sobre lino / oil on linen, 146 x 116 cm., 2013. Tumblr
_____________________________________________________

Tino Soriano
(Barcelona, España / Spain, 1955-)

"Recolectores de caña de azúcar / Sugar Cane Collectors", Limonade, Haití, 1998. Fotografia a Catalunya
_____________________________________________________

Alexander Berdin-Lazursky
Александр Бердин-Лазурский
(Samara, Federación rusa / Russian Federation)

"Obelisk of ignorabimus", moda, fotografía / fashion, photography
_____________________________________________________

Jeremy Enecio
(Ormoc City, Filipinas / Philippines)
en Nueva York, EE.UU./ at NY, USA

"Muerte de un sueño recurrente / Death of a Recurring Dream" © 2017 Jeremy Enecio
Grafito sobre bloc de dibujo Moleskine / graphite on Moleskine notebook

"Coronación / Coronation", 24" x 26", 2014. Link
_____________________________________________________

Josef Kote
(Vlore, Albania, 1964-)

"Libre como el viento / Free as the Wind", acrílico sobre lienzo / acrylic on canvas, 48 x 48

"La promesa / The Promise", acrílico sobre lienzo / acrylic on canvas, 36 x 48 cm.

domingo, 24 de septiembre de 2017

Aniversarios Fotografía (CXCVI) [Septiembre / September 18-24]

Textos en inglés al final del post / English translation at the end of this post.
Todos los aniversarios de Septiembre aquí / All anniversaries for September here.
_________________________________________________________

El 18 de Septiembre es el cumple de

Kensuke Kazama (風 間 健 介), fotógrafo japonés nacido en 1960 en la Prefectura de Mie, que durante muchos años vivió y fotografió la antigua ciudad minera de Yūbari, Hokkaidō.

"Minas de carbón activas / Living Coalmines"
El carbón se extraía en Hokkaido. Esta era una zona fronteriza indómita, pero la gente se reunía para extraer el carbón y se formaban pueblos. La vida en ellos era más rica que en una ciudad./
Coal was mined in Hokkaido. This was an untamed frontier area, but in order to mine the coal, people gathered and towns came into being. The life in these towns was richer than that in a city.

"Minas de carbón demolidas / Demolished Coalmines"
Japón es un país pequeño, y con pocos recursos. Sin embargo se solía extraer carbón. Estaba a mucha profundidad y había muchos accidentes. Ahora es la era del petróleo. Los edificios de las minas han sido destruidos./
Japan is a small country, and it has few resources. However, coal used to be mined. It was deep under ground and there were many accidents. It's now the era of oil. The buildings of the coal mines have been destroyed.

Se mudó a Tokio en 1978. Realizó exposiciones en Tokio dos años más tarde. En 1987 se trasladó a Nanporo en Hokkaidō, y dos años más tarde a Yūbari.
Las fotografías de Kazama sobre la ciudad de Yūbari y sus minas abandonadas y parafernalia minera son en blanco y negro, y emplea una cámara de formato medio para detalles y una abertura pequeña para ganar una gran profundidad de campo, a menudo asociada con una composición formal. Mitsugu Ōnishi señala que los resultados "van en contra de la tendencia de la fotografía de ruinas". Desde 1994 sus fotografías de Yūbari aparecieron en las revistas Nippon Camera y Asahi Camera. También participó regularmente en Higashikawa Photofesta.

"Minas de carbón abandonadas / Abandoned  Coalmines"
Las minas de carbón de Japón declinaro alrededor de los años '60. Tanto las minas como las poblaciones que las sustentaban han desaparecido, pero no hay dinero para demolerlas. Los edificios permanecen./
Japan's coalmines declined from around 1960. Both the mines and the populations they supported have disappeared. But where there's no money to demolish them, the buildings remain.

"シリーズ「清水沢発電所」より / de la serie Central eléctrica de Kiyomizawa /
From the series "Kiyomizawa Power Station"

Kazama ganó el décimo octavo premio especial de Higashikawa en 2002 y (por su libro "Yūbari") el premio de principiantes de PSJ y el décimo octavo premio de la sociedad de la fotografía en 2006.
En marzo de 2006 Kazama se trasladó a Mitaka, Tokio. Se han publicado sus fotografías posteriores del cercano Parque Inokashira, para las cuales emplea las mismas técnicas que en sus fotografías de Yūbari.

"Tsunami"
El 11 de marzo de 2011, un terremoto masivo de magnitud 9 en la escala de Richter golpeó el área de Tohoku de Japón, y un tsunami de más de 10 metros se estrelló en las ciudades a lo largo del mar.
Japón es propenso a los terremotos, y Tohoku en particular. Por lo tanto la gente de Tohoku fue entrenada para escapar tierra adentro ante cualquier tsunami. Sin embargo, el terremoto y el tsunami del 11 de marzo fueron los más grandes de la historia. 18800 personas o más murieron, el 92% de ellos por el tsunami.

"Tsunami"
On March 11, 2011, a massive earthquake of magnitude 9 on the Richter scale hit the Tohoku area of Japan. And a tsunami of over 10 metres crashed into the towns along the sea.
Japan is prone to earthquakes, and Tohoku particularly so. Therefore, the people of Tohoku were trained to escape inland from any tsunami. However, the earthquake and tsunami on March 11 were the greatest ever. 18800 or more people died, 92% of them killed by the tsunami.


El 19 de Septiembre es el cumple de

Maud Sulter, artista, fotógrafa, escritora y curadora, de ascendencia ganesa y escocesa nacida en 1960 en Glasgow, que vivió y trabajó en Gran Bretaña.
Obtuvo una maestría en Estudios Fotográficos de la Universidad de Derby.

"Ma", de la serie / from the series Histeria, 1991 © The Estate of Maud Sulter. Link
«Histeria cuenta la historia de una mujer negra del siglo XIX que navegó desde las Américas a Europa buscando fama y fortuna como escultora. Habiendo logrado una carrera exitosa, desapareció.». Maud Sulter
Histeria recrea las vidas social y artística de Edmonia Lewis (1844-1907), la celebrada escultora de ancestros afroestadounidenses y nativos estadounidenses (Chippewa). La instalación incluía 8 fotografías de Histeria y su círculo, emparejadas con fotografías de las estaciones, dispuestas alrededor de un bloque de mármol tallado con las palabras en latín "Temporas Filia Veritas", es decir, "El tiempo es hijo de la verdad". /
Hysteria tells the tale of a nineteenth-century Blackwoman artist who sails from the Americas to Europe to seek fame and fortune as a sculptor. Having achieved a successful career she disappears.’ Maud Sulter.
Hysteria recreates the social and artistic lives of Edmonia Lewis (1844-1907), the celebrated nineteenth-century sculptor of African-American and Native American (Chippewa) heritage. The installation included 8 photographs of Hysteria and her circle, with paired photographs of the seasons, arranged around a massive block of marble incised with the words in Latin: ‘Temporas Filia Veritas’ or ‘Time is the Daughter of Truth’.

Su práctica fotográfica incluyó retratos y montajes. Su obra suele referirse a temas históricos y míticos. Sus fotografías fueron expuestas en todo el Reino Unido e internacionalmente, incluyendo en el Victoria and Albert Museum en 1987, la Bienal de Johannesburgo (1996) y la Scottish National Portrait Gallery en 2003. Recibió varios premios y realizó varias residencias, entre ellos British Telecom New Contemporaries Award 1990 y Momart Fellowship en Tate Liverpool, también en 1990.
Trabajó junto a Lubaina Himid, por ejemplo con el libro "Pasión: Discursos sobre la creatividad de las mujeres negras / Passion: Discourses on Blackwomen's Creativity", publicado por Urban Fox Press en 1990.

"Urania", de la serie / from the series Zabat, copia Cibachrome / Cibachrome print, 121 x 95,7 cm., 1989. Link
Esta es una fotografía de la serie de nueve titulada "Zabat", que significa "una danza sagrada", "una ocasión de poder", o "un rito de iniciación de una mujer negra". Urania es una de las musas de la mitología griega que rige la astronomía. ¿No es la mujer negra una maravillosa personificación de Urania? Su piel oscura y brillante encaja con el lujo de un cielo estrellado por la noche. Su traje tradicional refleja los azules y violetas del cielo. Las musas eran cinceladas en mármol blanco por los escultores de la antigüedad. Esta es una mujer viva, cuya piel ha sido amada por el sol.
La modelo aquí es la pintora Lubaina Himid. Aquí está representada como Urania, musa de la astrología. /
This photograph is one of a series of nine, entitled 'Zabat' which means 'a sacred dance,' 'an occasion of power' or 'a black women's rite of passage'. Urania is one of the muses of Greek mythology and governs astronomy. Isn't the black woman a wonderful personification of Urania? Her dark glossy skin matches the luxury of the star-lit sky at night. Her traditional dress reflects the blues and violets of heaven. The muses were chiselled out of white marble by the sculptors of antiquity, this one is a living woman whose skin has been loved by the sun.
The model here is the painter Lubaina Himid. Here she is represented as Urania, the muse of astrology.

Además de escribir sobre la historia del arte y curar muchas exposiciones, Sulter también fue poeta y dramaturga, cuyas obras incluyen las colecciones As a Blackwoman (1985, su poema del mismo título ganó el Premio Vera Bell de ACER, la Afro-Caribbean Education Resource, el año anterior), Zabat (1989) y Sekhmet (2005). Escribió una obra inspirada en los antecedentes del ex jefe de estado de Ghana, Jerry Rawlings, titulado "Servicio al Imperio / Service to Empire".

"Terpsícore / Terpsichore", de la serie / from the series Zabat, 1989
Copia Cibachrome / Cibachrome Print, 152 x 122 cm © Edinburgh City Art Centre. Link

"Les Bijoux", fotografía Polaroid de gran formato /
Large-format colour Polaroid photograph, 82,8 x 56 cm., 2002. Ed. 9 © The Estate of Maud Sulter. Link
«Mi fascinación visual con Jeanne Duval, que aún continúa, comenzó en 1988 con una respuesta visceral a una fotografía de Nadar subtitulada "Mujer desconocida". Allí me miraba fijamente instándome a darle un nombre, una identidad, una voz. Por lo tanto, durante más de una década he estado haciendo imágenes con ella en mente, desde "Calliope" en Zabat, 1989 a "Les Bijoux", 2002.» Maud Sulter
Les Bijoux es la culminación de la fascinación de la artista con Jeanne Duval, vista en Calliope, Syrcas, y Jeanne: Un Melodrama. Aquí, Maud Sulter se imagina a sí misma como Jeanne Duval, la compañera del poeta Charles Baudelaire y una de varias mujeres africanas de la diáspora en el mundo del arte de Francia del siglo XIX. Continúa su investigación visual sobre la presencia histórica de mujeres negras cuya creatividad, experiencia e historias han sido marginadas, negadas y borradas. /
«My ongoing visual fascination with Jeanne Duval began in 1988 with a visceral response to a Nadar photograph captioned Unknown Woman. There she stared at me willing me to give her a name, an identity, a voice. So for over a decade I have been image making with her in mind, from Calliope in Zabat, 1989 to Les Bijoux, 2002.» Maud Sulter
Les Bijoux is the culmination of the artist’s long-standing fascination with Jeanne Duval, seen in Calliope, Syrcas, and Jeanne: A Melodrama. Here, Maud Sulter imagines herself as Jeanne Duval, the partner of poet Charles Baudelaire and one of several African diaspora women in the art world of nineteenth-century France. She continues her visual investigation into the historical presence of Black women whose creativity, experience and histories have been marginalized, denied and erased.

El trabajo de Maud Sulter se conserva en varias colecciones, entre ellas las del Museo y Galería de Arte de Birmingham City, el Victoria & Albert Museum, el Arts Council Collection, el British Council, el Scottish Arts Council y la Colección del Parlamento Escocés.
Murió en 2008.
En 2011-12 su obra fue exhibida en Tate Britain en la exposición "Thin Black Line(s)", que fue una nueva puesta en escena de la seminal exposición de 1986 "La delagada línea blanca / The Thin Black Line".en el ICA.

"Calíope / Calliope", de la serie / from the series Zabat, 1989
Copia cibachrome / Cibachrome Print 152 x 122 cm. © Edinburgh City Art Centre, CAC1997/4. Link
Zabat es la obra más conocida de Maud Sulter. Con ella ganó el premio British Telecom New Contemporaries en 1990. Estas imágenes suntuosas y densamente estratificadas presentan artistas negras, músicas y escritoras contemporáneas, como un teatro de musas antiguas, representadas convencionalmente en la historia del arte occidental como mujeres blancas. La serie entrelaza historias de África, América y Europa, creando un poderoso campo de fuerza de inspiración y afirmación. /
Zabat is Maud Sulter’s most well-known work. With it she won the British Telecom New Contemporaries prize in 1990. These sumptuous and densely layered images present contemporary Black women artists, musicians and writers as a theatre of ancient muses, conventionally imaged in the history of western art as white women. The series interweaves histories from Africa, America and Europe, creating a powerful force field of inspiration and affirmation.


El 20 de Septiembre es el cumple de

Denise Bellon (de nacimiento Denise Hulmann), fotógrafa francesa nacida en 1902, asociada al movimiento surrealista.

"Ibiza", gelatinobromuro de plata / gelatin silver print, 27,3 x 23,8 cm., c. 1930
Museo Nacional Centro de Arte Reina Sofía (Madrid, España / Spain)

"Simone de Beauvoir", Paris, 1930's. Link

Estudió psicología en la Sorbona. Primero se casó con Jacques Bellon aunque la pareja se divorció más tarde. Comenzó a trabajar como fotógrafa con Pierre Boucher. De 1934 a 1940 formó parte del equipo de fotógrafos de la agencia Alliance-Photo fundada por Maria Eisner. En 1940 se casó con Armand Labin. Fundó el diario Midi Libre para el cual trabajó como fotógrafa. Durante la ocupación nazi de Francia, desde 1940, vivió en Lyon. Luego, desde 1946 hasta 1956 cuando regresó a París, Bellon vivió en Montpellier.

"Mannequin de / Maniquí de / Mannequin by Kurt Seligmann"
Exposición surrealista / Surrealist Exposition, París
Gelatinobromuro de plata / gelatin silver print, 23 x 17,7 cm., 1938
Museo Nacional Centro de Arte Reina Sofía (Madrid, España / Spain)

También fotografió a varios artistas surrealistas y sus obras, entre ellos Joan Miró, Yves Tanguy, Marcel Duchamp y Marcel Jean.
Fue la madre de la actriz francesa Loleh Bellon y del cineasta francés Yannick Bellon.
Murió en París en 1999.
En 2001 su hija Yannick y Chris Marker hicieron la película "Le souvenir d'un avenir / Recuerdos del porvenir", basada en imágenes de los archivos de Bellon.

"Mannequin d'André Masson / Maniquí de / Mannequin by André Masson"
Exposición surrealista / Surrealist Exposition, París
Gelatinobromuro de plata / gelatin silver print, 1938. NH24

André Masson en "El Hurgador" / in this blog[Viktor Safonkin (Pintura)]


El 21 de Septiembre es el cumple de

Wilfried Bauer, fotógrafo alemán nacido en 1944 en Billigheim-Ingenheim.

De la serie / From the series Hong Kong, 1985
Orig publ. Frankfurter Allg. Zeitung # 307, 17.01.1986
© Nachlass Wilfried Bauer-Stiftung F.C. Gundlach

Entró en contacto con la fotografía muy pronto gracias a sus padres, que poseían un negocio fotográfico en Kandel. De 1964 a 1968 fue ayudante de Robert Häusser, un prominente fotógrafo en Mannheim. Desde 1969 trabajó como fotógrafo permanente en la revista ZEIT del semanario de Hamburgo Die Zeit. A partir de 1976 fue autónomo, y desde entonces ha sido uno de los fotógrafos de reportaje alemanes más buscados. Muchas grandes fotografías en las revistas GEO, Merian, FAZ-Magazin, Stern y el espejo están vinculadas con su nombre.

"Sin título / Untitled", Neapel / Nápoles / Naples, 1982

"Protesta / Protest", Frankfurt am Main, c.1967

En la primavera de 2004, la última gran exposición de Blumenlichtbilder tuvo lugar en el Palais de Arte Contemporáneo de Glückstadt. Su último trabajo por encargo fue fotografiar las reservas naturales de Hamburgo, y fueron publicadas en abril de 2006 en el GEO Special Hamburg.
Bauer, que sufría de depresión, se suicidó en 2005, saltando de su apartamento en el cuarto piso de una casa en Hamburgo-St.Georg. Antes de eso, prendió fuego a su apartamento. En este incendio se destruyó la mayor parte del archivo de sus obras.

"Sin título / Untitled", Jardin des Plantes, París, Francia / France, Oct., 1987


El 22 de Septiembre es el cumple de

Frances McLaughlin-Gill, fotógrafa estadounidense nacida en 1919, la primera fotógrafa de moda femenina contratada por Vogue.
Era la hermana gemela de Kathryn Abbe. Frances se graduó de Lyman Hall High School como valedictorian y Kathryn fue salutatorian en 1937. Las gemelas se inscribieron luego en el Pratt Institute para estudiar fotografía, graduándose en 1941. Ese mismo año, ambas entraron en el concurso Prix de Paris, patrocinado por Vogue y estuvieron entre los cinco finalistas.

"Camisa cruzada y falda larga recta de Ruth Fair, sombrero de ala ancha y bolso negro de Alan
Wrap shirt and straight long skirt by Ruth Fair, wide-brimmed hat, and black bag by Alan"
Vogue, Oct. 1949

McLaughlin comenzó a trabajar como estilista en Montgomery Ward y como ayudante de fotografía hasta 1943. Ese año, la fotógrafa Toni Frissell la presentó a Alexander Liberman, director de arte de Vogue, quien firmó contrato con McLaughlin convirtiéndose en su primera fotógrafa de moda. Liberman pensó que McLaughlin tenía un nuevo enfoque. Para él su franqueza y espontaneidad hacían de McLaughlin una fotógrafa ideal, porque sus imágenes eran menos posadas y más naturales que las de muchos de los fotógrafos de moda que trabajaban por aquél entonces. Ella comenzó a fotografiar con modelos junior que trabajan para Vogue Glamour Magazine, que estaba dirigido a los espectadores más jóvenes y fue capaz de capturar el movimiento de una manera que no se había hecho antes. A lo largo de los años '40 y '50, McLaughlin produjo algunas de las imágenes más potentes que aparecieron en la edición estadounidense de Vogue. Además de las fotografías de moda, sus imágenes incluían fotos de celebridades, así como naturalezas muertas para editoriales y portadas de House & Garden. En 1948 se casó con el fotógrafo Leslie Gill, que fue conocida como una de los primeros fotógrafos en utilizar película en color.

"La Srta. Amory Carhart se detiene frente a un escaparate / Mrs. Amory Carhart pauses in front of a storefront"
Vogue, 1954. Pleasurephoto

Uno de los puntos culminantes de la carrera de McLaughlin fue su trabajo en la Semana de la Moda de París de 1952. En 1954, aunque continuó trabajando para Glamour, House & Garden y Vogue, McLaughlin se convirtió en fotógrafa freelance de Condé Nast Publications. Fue un colaboradora regular de British Vogue durante los años sesenta. Gill murió repentinamente en 1958, y fue después de su muerte que McLaughlin comenzó a separar su apellido. Al año siguiente las hermanas trabajaron juntas en una colección de fotografías para niños que fueron presentadas en Modern Photography

Vogue, Diciembre / December, 1946. Pleasurephoto

"Diane & Allan Arbus", Condé Nast, Diciembre / Dec., 8, 1950. Plesasurephoto

Diane Arbus en "El Hurgador" / in this blog:

 Entre 1964 y 1973, McLaughlin-Gill hizo comerciales de televisión y películas como productora y directora de cine independiente. Su película "Cover Girl: New Face in Focus", sobre la trayectoria de la modelo del año Elaine Fulkerson hasta convertirse en modelo de moda, ganó la Medalla de Oro en el Festival Internacional de Cine y TV de Nueva York de 1969. Luego, a finales de los setenta, comenzó a impartir seminarios de fotografía en la Escuela de Artes Visuales de Manhattan.
McLaughlin-Gill comenzó a publicar algunos de sus trabajos posteriores en forma de libro después de 1976.
Murió en 2014.

"Modelo vistiendo una estola de piel con guantes blancos / Model wearing fur stole with white gloves"
Vogue, Oct., 1949


El 23 de Septiembre es el cumple de

John Fergus, fotógrafo escocés nacido en 1840 en Paisley.

"Sir Henry Morton Stanley", copia al carbón / carbon print, 24,7 x 17,8 cm., 1890 © NPG, London
National Portrait Gallery (Londres, Reino Unido / London, UK)

Fue aprendiz de McKenzie, los fotógrafos de Paisley, pero fue ambicioso y pronto estableció sus propios negocios en Greenock y Largs. El negocio de Greenock era en sociedad con su hermano Charles, que finalmente asumió el control y amplió esta parte a Millport y a Dunoon. Estas empresas implicaron a varios miembros de la extensa familia, y su hijo Walter más tarde tuvo un estudio en Blyth, Northumberland.

"Hon. George Charles Brodrick", tarjeta de gabinete a la albúmina /
albumen cabinet card, 13,8 x 10,1 cm., 1882© NPG, London
National Portrait Gallery (Londres, Reino Unido / London, UK)

Mientras tanto John había tenido varios estudios en Largs antes de comprar Blackdales, una mansión en Charles Street. Esta se convirtió en el hogar familiar de sus padres y el resto de la familia hasta que se casaron. John construyó sobre la casa varios estudios muy grandes cada uno amueblado en diversos estilos y tenía varios empleados trabajando para él. John se hizo muy conocido en el mundo fotográfico y varias de sus fotografías de personas bien conocidas del día se pueden ver en la National Portrait Gallery de Londres. También fotografió al rey Eduardo VII cuando era príncipe de Gales.
Murió en 1908.

"William Lloyd Garrison", tarjeta de gabinete a la albúmina /
albumen cabinet card, 13,8 x 10,1 cm., 1870s-1900s© NPG, London
National Portrait Gallery (Londres, Reino Unido / London, UK)


Hoy, 24 de Septiembre es el cumple de

Amber Sharma, productor, director y fotógrafo indio nacido en 1981 en Moradabad. 

"Sin título / Untitled"

"Sadhu", Varanasi, India, 2015

Actualmente es Director Ejecutivo y Director General de Mowgli Productions.
Fue 3 años finalista para el Photographer of the Year de la BBC.
Asistió a la universidad de Wilsonia y de allí fue a Bharatpur para dedicarse a la conservación de la fauna.

"Taj Mahal con gran angular / Taj Mahal Wide Angle"
Vista completa del Taj Mahal durante la "hora mágica", antes de la salida del sol /
Taj Mahal Full View During The Golden Hours Of Sun Rise.

"Sombras / Shades"

Comenzó su carrera en 2002 en Keoladeo National Park como un naturalista y en 2003 fue a Kanha Tiger Reserve y Bandhavgarh National Park para comenzar a fotografías vida silvestre, para mostrar la naturaleza. Mientras estuvo allí él recibió el reconocimiento por su trabajo sobre tigres. En 2007 comenzó en la producción cinematográfica y fundó Mowgli Productions. Su debut como director fue esobre los leopardos de las nieves; le tomó 4 años filmar leopardos de nieve a una altitud de 15000 pies, con temperaturas de -20 a -25 grados. En 2010 comenzó a producir y presentar películas internacionales.

"Tigre / Tiger", Sita Mandap, Bandhavgarh, India, 2005
«En el 2005 yo estaba en Sita Mandap (Bandhvgarh), acompañado por el conductor Mohan y el guía Sukh Nidhaan. Seguíamos a un tigre macho desde hacía dos días. Esa tarde estábamos en Sita Mandap esperando que un tigre apareciera. Las horas pasaban y ni señales de un tigre. Sukh Nidhaan dijo que iba a orinar, dejó el jeep y se metió detrás de unos arbustos. Súbitamente un tigre apareció no se sabe de dónde. Sukh Nidhaan corrió y se sentó en el jeep. El tigre se movió hacia los arbustos donde Sukh Nidhaan había ido a orinar, y después de olfatear los arbustos, puso esta cara :) Fue muy aromático. /
In year 2005 I was at Sita Mandap (Bandhavgarh) Accompained by Driver Mohan and Guide Sukh Nidhaan. We were following male tiger since 2 days. On this evening we were waiting at Sita Mandap for tiger to come out, hour went by no tiger sign. Sukh Nidhaan said he want to go for pee and left the jeep and went behnind the bushes and sunndely tiger comes out at middle of the road from no where. Sukh Nidhaan ran and sat into the the jeep, tiger moved towards the bushes where Sukh Nidhaan went for pee and after sniffing the bushes tiger made this face :), It was too smelly»


Textos en inglés / English translation

On September 18 is the birthday of

Kensuke Kazama (風間 健介), Japanese photographer born in 1960 in Mie Prefecture, who for many years lived in and photographed the one-time mining town of Yūbari, Hokkaidō.
He moved to Tokyo in 1978. He held exhibitions in Tokyo two years later. In 1987 he moved to Nanporo in Hokkaidō, and two years later to Yūbari.
Kazama's photographs of the town of Yūbari and its abandoned mines and mining paraphernalia are in black and white, and employ a medium-format camera for detail and small aperture for great depth of field, often allied with a formal composition. Mitsugu Ōnishi points out that the results "run counter to the ruins photography trend". From 1994 his photographs of Yūbari appeared in the magazines Nippon Camera and Asahi Camera; he also participated regularly in Higashikawa Photofesta.
Kazama won the 18th Higashikawa Special Prize in 2002 and (for his book Yūbari) the PSJ newcomer's award and the 18th Society of Photography Award in 2006.
In March 2006, Kazama moved to Mitaka, Tokyo. His subsequent photographs of nearby Inokashira Park, which employ the same techniques as his photographs of Yūbari, have been published.

On September 19 is the birthday of

Maud Sulter, fine artist, photographer, writer and curator of Ghanaian and Scottish heritage, born in 1960 in Glasgow, who lived and worked in Britain. 
She attained a master's degree in Photographic Studies from the University of Derby.
Her photographic practice included contemporary portraiture and montage. Her work typically referenced historical and mythical subjects. Her photography was exhibited in across the UK and internationally, including at the Victoria and Albert Museum in 1987; the Johannesburg Biennial (1996); and the Scottish National Portrait Gallery in 2003. She received a number of awards and residencies, including the British Telecom New Contemporaries Award 1990 and the Momart Fellowship at Tate Liverpool, also in 1990.
She worked closely with Lubaina Himid, including on the book Passion: Discourses on Blackwomen’s Creativity, published by Urban Fox Press in 1990.
As well as writing about art history and curating many exhibitions, Sulter was also a poet and playwright, whose works include the collections As a Blackwoman (1985; her poem of the same title won the Vera Bell Prize from ACER, the Afro-Caribbean Education Resource, the previous year); Zabat (1989); and Sekhmet (2005). She wrote a play inspired by the background of former Ghana head of state Jerry Rawlings, entitled Service to Empire.
Maud Sulter's work is held in a number of collections, including the Birmingham City Museum and Art Gallery, the Victoria and Albert Museum, the Arts Council Collection, the British Council, the Scottish Arts Council and the Scottish Parliament Collection.
She died in 2008.
In 2011-12, her work was shown at Tate Britain in the exhibition Thin Black Line(s), which was a re-staging of the seminal 1986 exhibition The Thin Black Line at the ICA.

On September 20 is the birthday of

Denise Bellon (née Denise Hulmann), French photographer born in 1902, associated with the Surrealist movement.
She studied psychology at the Sorbonne. She first married Jacques Bellon although the couple later divorced. Bellon began work as a photographer with Pierre Boucher. From 1934 to 1940, she was part of the team of photographers at the Alliance-Photo agency founded by Maria Eisner. In 1940, she married Armand Labin. He founded the newspaper Midi Libre; she worked for the paper as a photographer. During the Nazi occupation of France, from 1940, she lived in Lyon. Then, from 1946 until 1956 when she returned to Paris, Bellon lived in Montpellier.
She was photographer for the International Exhibitions of Surrealism held in 1938, 1947, 1959 and 1965. Bellon also photographed various Surrealist artists and their works, including Joan Miró, Yves Tanguy, Marcel Duchamp and Marcel Jean.
She was the mother of French actress Loleh Bellon and French film-maker Yannick Bellon.
Bellon died in Paris in 1999.
In 2001, her daughter Yannick and Chris Marker made a film Le souvenir d'un avenir (Remembrance of Things to Come) based on images from Bellon's archives.

On September 21 is the birthday of

Wilfried Bauer, German photographer born in 1944 in Billigheim-Ingenheim.
He came into contact with photography very early by his parents, who owned a photographic business in Kandel. From 1964 to 1968 he was assistant to Robert Häusser, a prominent photographer in Mannheim. From 1969 he worked as a permanent photographer at the ZEIT magazine of the Hamburg weekly newspaper Die Zeit. From 1976 onwards he was self-employed, and since then he has been one of the most sought-after German reportage photographers. Many large photo-prints in the magazines GEO, Merian, FAZ-Magazin, Stern and the mirror are linked with his name.
In the spring of 2004, the last major exhibition of Blumenlichtbilder took place in the Palais for Contemporary Art in Glückstadt. His last commissioned work was photos about Hamburg nature reserves and were published in April 2006 in the GEO Special Hamburg.
Bauer, who suffered from depression, took his own life in 2005, jumping from his apartment on the fourth floor of a house in Hamburg-St.Georg. Before that, he set fire to his apartment. In this fire most of the archive of his works was destroyed.

On September 22 is the birthday of

Frances McLaughlin-Gill, American photographer born in 1919, and the first female fashion photographer under contract with Vogue.
She was the twin sister of Kathryn Abbe. Frances graduated from Lyman Hall High School as the class valedictorian and Kathryn was salutatorian in 1937. The twins then enrolled in Pratt Institute to study photography, graduating in 1941. That same year, both entered the Prix de Paris contest sponsored by Vogue and were among the five finalists.
McLaughlin began working as a stylist at Montgomery Ward and as a photography assistant until 1943. That year, photographer Toni Frissell introduced her to Alexander Liberman, Vogue′s art director, who signed McLaughlin under contract, becoming their first contracted female fashion photographer. Liberman thought McLaughlin had a fresh approach. To him, her directness and spontaneity made McLaughlin an ideal photographer, because her images were less posed and more natural than many fashion photographers working at that time. She began on shoots with junior models working for Vogue′s Glamour Magazine which was aimed at younger viewers and was able to capture movement in ways that had not been done before. Throughout the 1940s and 1950s, McLaughlin produced some of the strongest images that appeared in the American edition of Vogue. In addition to fashion photographs, her images included celebrity photos, as well as still lifes for editorials and covers of House & Garden. In 1948, she married the photographer Leslie Gill, who was known as one of the first photographers to use color film.
One of the high points of her career, was McLaughlin's work at the 1952 Paris Fashion Week. In 1954, though she continued working for Glamour, House & Garden and Vogue, McLaughlin became a freelance photographer with Condé Nast Publications. She was a regular contributor to British Vogue throughout the Sixties. Gill died suddenly in 1958,[6] and it was after his death, that McLaughlin began hyphenating her surname. The following year, the sisters worked together on a collection of children's photographs that were featured in Modern Photography. Between 1964 and 1973, McLaughlin-Gill made television commercials and films as an independent film producer and director. Her film Cover Girl: New Face in Focus, about Model of the Year, Elaine Fulkerson’s journey to become a fashion model, won the Gold Medal at the 1969 International Films and TV Festival of New York. Then in the late 1970s, she began teaching photography seminars at Manhattan's School of Visual Arts.
McLaughlin-Gill began publishing some of her later works in book form after 1976.
She died in 2014.

On September 23 is the birthday of

John Fergus, Scottish photographer born in 1840 in Paisley.
He was apprenticed to McKenzie, the photographers of Paisley, but was ambitious and soon set up his own businesses in Greenock and Largs. The Greenock business was in partnership with his brother Charles, who latterly took over and expanded this side of the business to Millport and Dunoon. These enterprises involved various member of the extended family and his son Walter later having a studio in Blyth, Northumberland.
Meanwhile John had had several studios in Largs before buying Blackdales, a mansion in Charles Street. This became the family home of his parents and the rest of the family until they married. John built on to the house several very grand studios each furnished in different styles and he had several employees to work for him. John became well known in the photographic world and several of his photographs of well know people of the day can be seen in the National Portrait Gallery in London. He also photographed King Edward VIIth when he was Prince of Wales.
He died in 1908.

Today, September 24, is the birthday of

Amber Sharma, Indian producer, director and photographer born in 1981 in Moradabad. He currently serves as CEO and managing director of Mowgli Productions.
He was 3 years finalist for BBC Photographer of the Year.
He attended Wilsonia College and from there went to Bharatpur to start his career in wildlife conservation.
He started his career in 2002 at Keoladeo National Park as a naturalist and in 2003 went to Kanha Tiger Reserve and Bandhavgarh National Park to start his career in wildlife photography to showcase natural history. Whilst there he received recognition for his work on tigers. In 2007 he began film making and founded Mowgli Productions. His directorial debut was on snow leopards – it took him 4 years to film snow leopards at an altitude of 15000 feet in minus 20 to 25 degree temperatures. In 2010 he began producing and presenting international movies.

LinkWithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...